2010-02-01

単語 ・ パンの耳

英語で読む
この日記はYumieさん, truethさん、Miyokoさん、
Minoさん、Masamuneさんのおかげでもっといい文章になりました。
添削はこちらへ!

私はパンの硬い部分を「heel」と呼ぶんだけど、人によって「end of the bread」とか「butt of the bread」とか言います。でもパンのおしりって、全然おいしくなさそうですね。たぶんパンのその部分は足のかかとみたい硬くてざらざらしているから、そういうのかもしれませんね。「Heel」という表現が好きです。

日本でパンの「heel」ではなく、パンの耳だそうですよ。

初めて聞いたとき変だと思ったけど、ちょっと考えてみたら、パンの横にある硬い部分はまるで頭の横にある耳みたいですね。だからパンの耳ですよ。英語ではぱりぱりしたその部分は色々な名前があるか、日本でも同じなのかな。「The butt of the bread」のように、パンのおしりと言ったりするのかな?!

パンの耳を中央の部分より先に食べると、一緒やりくりできないという迷信があります。パンの耳が好きじゃないためにやりくりになった、かわいそうな人はこの世にいるのかな?(話が急に変わるけど、ビルナイという化学について、子供の番組で流れた「リッチー、パンの耳を食べなさい」という寸劇を、ご存知ですか?)




パンの耳を最後に食べる理由は、きっと中のパンをやわらかいままに保つためでしょう。でも迷信の言っていることは正しいかどうか、私は決してパンの耳を最初に食べたりはしませんよ!私の個人的な意見だけど、パンの耳はパンの一番おいしい部分だと思います。(特にトーストを食べるとき!)


Some points...

  • 表現 
    • 'expression' 
  • 言ったりする 
    • Past tense + り する. Do things such as... 
  • 中央の部分より先に
    • The middle part before... 
  • X理由はYため
    • The reason for X is Y 
  • 決してパンの耳を最初に食べたりはしません 
    • 'I will NEVER eat the heels of the bread first.' I think of the 'Xたりする' part as 'do the likes of..!'

1 comment:

  1. はじめまして。
    「パンの耳」についての記事、ブログで紹介させていただきました♪勉強になりました☆絵も可愛いですね♪♪♪
    http://ameblo.jp/solcita/entry-11426806369.html

    ReplyDelete