この日記はYumieさん, truethさん、Miyokoさん、
Minoさん、Masamuneさんのおかげでもっといい文章になりました。
添削はこちらへ!
日本でパンの「heel」ではなく、パンの耳だそうですよ。
初めて聞いたとき変だと思ったけど、ちょっと考えてみたら、パンの横にある硬い部分はまるで頭の横にある耳みたいですね。だからパンの耳ですよ。英語ではぱりぱりしたその部分は色々な名前があるか、日本でも同じなのかな。「The butt of the bread」のように、パンのおしりと言ったりするのかな?!
パンの耳を中央の部分より先に食べると、一緒やりくりできないという迷信があります。パンの耳が好きじゃないためにやりくりになった、かわいそうな人はこの世にいるのかな?(話が急に変わるけど、ビルナイという化学について、子供の番組で流れた「リッチー、パンの耳を食べなさい」という寸劇を、ご存知ですか?)
パンの耳を最後に食べる理由は、きっと中のパンをやわらかいままに保つためでしょう。でも迷信の言っていることは正しいかどうか、私は決してパンの耳を最初に食べたりはしませんよ!私の個人的な意見だけど、パンの耳はパンの一番おいしい部分だと思います。(特にトーストを食べるとき!)
Some points...
- 表現
- 'expression'
- 言ったりする
- Past tense + り する. Do things such as...
- 中央の部分より先に
- The middle part before...
- X理由はYため
- The reason for X is Y
- 決してパンの耳を最初に食べたりはしません
- 'I will NEVER eat the heels of the bread first.' I think of the 'Xたりする' part as 'do the likes of..!'
はじめまして。
ReplyDelete「パンの耳」についての記事、ブログで紹介させていただきました♪勉強になりました☆絵も可愛いですね♪♪♪
http://ameblo.jp/solcita/entry-11426806369.html