Showing posts with label tradition. Show all posts
Showing posts with label tradition. Show all posts

2010-09-02

Japanese Games: Acchi Muite Poi あっち向いてポイ

"Hey, look over there!"

This is a game I played with my little host sister. I actually thought it was あっち見てポイ, but doing some searching I see that the 見て (look) is probably 向いて (turn; face), though I suppose in varying regions it may be different. Also, some people say ホイ instead of  ポイ.


Here's how to play:

1) Play Rock, Paper, Scissors. 


This is called Janken ジャンケン in Japanese. How you play the game (at what speed, with what hand movements, with what words) differs depending on where you are, so I would recommend just playing by your own rules.

The way that I learned to play in Japan is, you say 最初はグー、ジャンケンポイ!(First is rock, janken poi!), setting your hand at the ポイ. The rhythm of your hand movement seemed to be to down-stroke on every other syllable (which took me a while to get used to, since at my house we move our hand at every word and set our hand at scissors instead of 'shoot'). There is probably a different way of playing rock paper scissors for every 100 square miles of land on Earth.

Note: In the Japanese version I learned, if you tie you try to break the tie by saying あいこでしょ, setting your hand at でしょ. I'm not sure what aiko desho means; sometimes I hear it is used just to keep time. If you tie again, you keep on with the あいこでしょuntil a winner emerges.

2) Have you won?

If you've won the janken, you get to move on to the next half of the game. Point directly at your opponent's face. Your goal is to point in one of the four directions and have your opponent look in that direction, so try to keep your decision hidden (no shifty eyes!). Say あっち向いてポイin a measured way (to keep time), and at the ポイ you must point your finger in the chosen direction. My brothers don't speak Japanese and couldn't remember the phrase, so we just say "Look over there", 'there' functioning like ポイ. At the same moment, your opponent (whose goal is to NOT look in the direction you point) will move his head to face in their chosen direction. If the direction you point and he looks is the same, you have won. If not, go back to step one.

3) Have you won again?

If you've won the あっち向いてポイ part, you get to bask in your own glory a moment before starting the next game; or you get to deal out a punishment to the loser. My host sister and I played without any ばつ of course, but if you want to add some consequences to your game, it only makes it more exciting. At Nanzan the common punishment was a flick to the forehead with the middle finger. This is the worst punishment of all. If you are the loser, the winner will put his hand over your face, pry back his middle finger like a catapult, and then release it to wreak havoc on your third eye. If this is too extreme, I recommend the good ol' two finger slap to the wrist, or maybe an indian rug burn. If you teach this version of the game to boys, you will have them occupied on long car rides the entire trip, no matter how far the destination is.

Here's a video of a J-Pop group doing some あっち向いてポイ. I chose this one because when they're determining who is going to play who, they do something called グーとパーで別れ (separate with rock or paper). What you do is, everyone stands in a circle and at the last syllable of 別れ you choose either rock or paper. Until the group is evenly split by rock and paper, you keep doing this. It's an easy way to make teams, similar to the 'odd and even' or 'dickey dickey donkey' type of counting games that we do in America when splitting up to play tag, etc.


2010-07-16

Japanese Games: Shiritori or E-shiritori

 An e-shiritori game between me and Doro
ebi;biryaado;tonkatsu;tsunami
(えリャーんかなみ)

Here's a fun game, and one of the few that I knew about before coming to Japan: shiritori, and its pictorial equivalent, e-shiritori (尻取り、絵尻取り). The name means something like "take the end," so you might be able to guess the point of the game.

Shiritori you play by first saying a word. You can say any word you want, but words which end with the consonant "n" ん are out-of-bounds. The reason is, the next person has to take the last syllable of the word you've said, and think of a word which starts with that syllable. Then you must take the last syllable of that word, and on and on it goes, until someone inadvertently says a word ending in ん or can't think of a word. Also, you aren't allowed to repeat! An example of some basic play:

A:は
B:った
A:
B:
etc

If you get a word which ends in a syllable with a ″ or ゜, such as でde or ぱpa, you can use the syllable with or without the ″/ ゜. For example, you can use てte instead of でde , or はha or ばba instead of ぱpa. Now that you know how to play, you can understand this video. They're playing Double Shiritori, where you have to provide two linked words per turn instead of one. As you can see, players get out if they say an "un-word" or repeat a word.

E-shiritori is a little different.

In this version, you think of a word, and without revealing the word to anyone you draw a representation of it (like in Pictionary, without words). The next person has to look at the picture, understand what word you meant to convey, and then think of a word beginning with your word's last syllable. They then draw a representation of it on the board. E-shiritori is harder than regular shiritori, because the more a drawing is misunderstood, the harder it gets to continue the game. As in regular shiritori, the game ends if you draw something ending with ん. When you are done, you can go back and reveal what word you  intended with your drawings. It's fun to see how off-track you've gotten by the end of it all! Here's a video of some comedians on the NHK "Surari to Ikou" doing e-shiritori. Good listening practice!

 Can you guess what the sequence is here?

2010-07-12

Japanese Games Series, #1: いやいやよ

I learned a few little games while in Japan -- mostly from my little host sister, and some from friends or television -- so I thought I'd make a little series out of them and share them with you. They're great for those never-ending summer days and long car rides, or eternal and boring work shifts! They're good for practicing your Japanese and having fun at the same time! Or, you can modify these to be played with friends who don't speak Japanese. I've done this with my little brothers.

First in the game series is, admittedly, a game which I never played myself: いやいやよ。

2010-05-01

Takayama and Hida Village

Read in Japanese

A few months ago we went to Takayama (Gifu Prefecture 岐阜県) for a day trip (aka a couple-hours-worth-of-trip, if you include travel time), which was unfortunately not quite long enough to explore all we could. As you can see at their website, they have a lot to offer, from morning markets, to a squirrel park, to museums and shrines.



高山・飛騨の里

英語で読む


数週間前、岐阜県の高山に行きました。サイトで読むとおり、りす森、買い物、博物館、神社の他にも、色々がありますので、時間があれば、観光をたくさんできます。


あいにく、学生に配れた地図によると、リス森、昆虫の館、テディベアエコビレッジ、飛騨国分寺とか、私たちが行きたかった場所には料金があるようだったから、けちな私たちは、高山の道を歩いて、お土産の店や料金がないものを見ることにしました。大後悔!お金のことを心配すぎ!



 一日をゆっくり過ごして、面白い博物館などを見たいから、いつかまた高山に行きたいと思います。今度お金のことを心配しない!リス森を絶対見ます!




飛騨の里も料金がありましたが、そこには入りました。ひだの里は、民人の古い家が保たれている、民芸品が作られている博物館です。色々な民芸品の製作を経験ができます。


池にすんでいる魚にえさをやれる。
えさは100円。 

無料で、着物やかさを借りられて、ここにポーズして写真できます!

家も、工場も保たれています。


 家に入ることができます。
脱ぎやすい靴をはいてください! 




飛騨の里はとても面白くて、静かな場所でした。そんなに大きく見えないけど、見るのはけっこう時間がかかります。ここにもまた行って、もっとゆっくり見たいです。中のお土産は大体手作りなので、値段はちょっと高いだけど、飛騨の里の外にも大きなお土産屋さんがあります。

Some notes: 

2010-04-20

Bamboo Shoots

Read in Japanese

The other day my host father, brother, and sister took me out to an acquaintance`s house to go digging for take no ko (bamboo shoots). We carried shovels and trowels and I felt very quaint thinking I would be digging up food that I would later eat myself. (I like to delude myself with illusions of self-reliance.) If I ever end up without food in some place which happens to be plentiful in bamboo, I am prepared. I feel like I have become more adult.

We went a bit early in the morning, before I had rugby practice. The sun was out, but where we were digging was very shaded (what with all the bamboo), so my camera did a bad job of capturing the scene (also I was very busy digging), and I have only a few very low quality pictures.

 Take no ko in the ground

So what you do is find the shoot poking out of the ground. My host brother is especially adept at this. Once you find one, you begin to excavate the dirt around it. Basically you dig around the shoot and wiggle it about every once in a while to determine if you can try and pull it out yet. My host sister and I had a fun time doing this together. The thing to take care of is that you don`t break the shoot until you hit these tiny red, knobby, bead-like things at the bottom.

Digging!


たけのこ

英語で読む

この間、ホストファミリーと一緒に、知り合いの家でたけのこをとらせてもらいました。シャベルを持ちながら、自分の食べ物をとりに行くことを考えて、自分が独立独歩の人だとい妄想を持って来ました。これから、食べ物がなくても、竹がある場所なら生きられます。本当の大人になりました!

ラグビーの練習の前、ちょっと朝早く出ました。日が出ていたけど、竹がいっぱいの場所で陰が多かったし、たけのこをとるに忙しかったので、あまり写真を撮れなかったし、それに撮れた写真はちょっと悪く映りました。


あまり見えないけど、たけのこです。

とにかく、まずは 土から出ているたけのこを探します。この点で、ホストブラザーはとっても得意でした。たけのこを見つけたら、 周りの土を掘ります。簡単にいえば、たけのこの周りに掘って、もう取れるかどうかって、たまにたけのこをちょっとだけ揺れ動かせます。ホストシスターと私は、一緒に楽しく掘りました。大切なポイントは、たけのこの下にある、小さくて、赤くて、丸いものが現れるまで掘って、その部分の上にたけのこを折れないように気をつけるポイントです。

掘っています!


その前の夜、雨が降ったので、ホストファザーに掘りにくいと言われたのに、そんなに難しくなかったけど、 根っ子でけっこう困ったから、たけのこの周りにちゃんと掘れないことが、よくありました。その場合で、たけのこをまた隠してから、ほっておきました。 たけのこが小さすぎるときにも、ほっておきました。

ホースとブラザーがとった、大きなたけのこ!

たけのこがごはんと一緒に蒸すと、とてもおいしいと思います。漬物のたけのこも大好きです。いつか食べてみてください。掘ることも、とても楽しいですよ!

Some notes...

Yoshinoyama

Read in Japanese


To see beautiful cherry blossoms you can head to Yoshinoyama, in Nara.


The many different sakura trees here bloom at different times in the spring because of differences in temperature as you progress up the mountain. Sakura won't bloom if it's too cold, so trees at higher altitudes bloom later in the year than those at lower levels. The result is a wave of sakura blossoms, traveling up the mountain. I think if someone took time-lapse video of "Yoshino in the Spring", the resulting footage would be beautiful.

吉野山

英語で読む



美しい桜が見たいなら、 奈良の吉野山は完璧です。



山を登るとともにで気温は寒くなりますので、 高度によって桜の咲く時間は違います。桜は、気温が寒すぎなら咲きませんから、高地にある桜木は、山のふもとにあるのより遅く咲きます。その理由で、桜は山のふもとから頂点まで押し寄せる波のように咲き出します。維持露出で春の吉野山のイメージを撮ったら、きっとすごいビデオになりますね。

 
 山登りや山の神社を見ることのほかにも、色々なレストランも、お土産屋もあります。そこで葛餅とか、桜を材料として使用している、色々な食べ物を買えます。


 お土産を買おうと、砂糖で作った、花や葉の形のお菓子を買いました。名前を忘れてしまった!


急な道を、ずっと歩きますので、ハイキングにあう靴を、ちゃんと引かなくてはならないです。お年寄りの方の強さに、本当に驚きました。お祖母さん、お祖父さんたちにしのがれないように、元気よく歩かなければなりませんでした。





いい景色、いい雰囲気、いい運動。ところで、私たちが泊まった旅館では、この書道がありました。その大きなは誰のでしょうか?

相撲の手形ですよ!

Some notes...

2010-03-22

姫路城の四つの面白いこと


この文章は、truethさん、kuraranさん、miyokoさん、
mikaringo7さん、Eigoloveさんのおかげで、
もっといい文章になりました。
添削はこちらへ!



防衛のために設計されたこと。

実は、お城を作るとき、防衛のことから始めるから、どんなお城でも防衛のために建てられたというわけですけど、 姫路城の防衛の設計は特に面白いですよ。防壁などは、侵入者らせん状で動かして、かもにするように建てられていたんです。

こちらではバーチャルツアーで、そのらせん状が見られるかもしれません。




 二彫刻


彫刻は入り口などの上にありました。私が見た中では、鳥の彫刻が多かったです。お城の大事な部分じゃないかもしれませんが、芸が細かいし、とても美しいと思いました。装飾美術保護するために、写真 は禁止ですから、姫路城に行かなければ、中にある彫り物が見られません。




 三、井戸の幽霊。

ある日、女中のお菊は、城主打倒する陰謀に気づいて、城主に注意を促したという話です。
お菊が城主に教えたとわかった、 謀反人は、家宝のお皿を壊して、お菊のせいにしました。そのため、お菊は殺されて井戸に投げ込まれました。 そのあと、ずっと、お皿を数えるお菊の声が井戸から聞こえるそうです。

実は、浮世絵の授業で、北斎の百物語の一つとしてお菊の話を教わりました。

お菊の井戸


木の下を歩く人の頭にフンをする、たくさんのハト。


ハトにフンをに落とされないように、ご注意ください。

Some terms...

2010-03-19

縮景園の花

英語で読む

この文章は、Lang-8のyukuさん、Friendsさん、yinamotoさん、
shuichiさん、hilobayさん、tsyさん、Masamuneさんの
おかげで、もっといい文章になりました。
添削は、こちらへ!

広島の縮景園で、数え切れないほどたくさんのきれいな花が見られました。とても美しくて、心を和ませる場所です。原爆ドームを見たあと、美しいものを見たいなとか、ひといきつきたいと思ったら、春の中の縮景園はちょうどいいと思いますよ。


縮景園は元々1620年ごろつくられましたが、原爆のせいで破壊されました。今は、再建した姿で、訪れた人やすらぎを与える場所です。私が行った時は見かけませんでしたが、縮景園ではお茶会が行われると聞きました。学生なら、100円割引してくれますから、学生証を持っていってください。たしか普通の料金は250円です。














Some terms...

2010-03-16

Fushimi Inari


Do you like stairs? Do you like shrines? Do you like foxes? Do you like nature? If you answer yes to these questions, I would suggest a visit to Fushimi Inari in Kyoto. You can reach it easily by bus, though it takes a bit of a ride.


伏見稲荷大社

 この文章は、kyokoさん、Miyokoさん、izmiさん、yinamotoさん、
hilobayさん、tsyさん、Masamuneさんのおかげで、
もっといい文章になりました!添削はこちらへ!


あなたは、階段はお好きですか?では、神社は? きつねは?自然は?もしお好きなら、京都の伏見稲荷大社を見に行かれるのは、いかがでしょうか?


山頂まで行くために、長い間歩かなければならないんですけど、神社は数え切れぬほどありますし、自然できれいな景色が見えますから、ずっと歩きっぱなしでも疲れませんよ。

伏見稲荷大社の入り口の辺り

ここからもう少し歩けば山頂ですよ! 


伏見稲荷大社は、きれいな木がたくさんあって景色も良く・・・


 

この美しい赤い門でいっぱいです。




きつねの像もたくさんあります。ですから、伏見稲荷というんですね。










お稲荷さまは、食物、農業、商業の神様で、白いきつねを使いとして使うんです。きつねはお稲荷様の使者なわけですから、神社にきつねの像がたくさんあることは、当たり前なことですね。ところで、最初私はお稲荷様自身もきつねだと思い込んでしまいましたが、そうではないのだそうです。




長くて、曲がりくねった道、美しくて静かな自然、堂々たる赤い門。伏見稲荷大社の雰囲気を味わって、友達のドロと私は穏やかで清浄粋な朝をすごしました。自然に元気にしてもらって、おびただしい数のきつねの像のすばらしさに魅せられました。京都に住むなら、伏見稲荷大社の近くがいいと思います。週末の散歩に良さそう場所ですね。

京都に行ったら、伏見稲荷大社は絶対に行かなければならない場所だと思います。そして、ぜひ飲み物を持っていってください。なぜなら、山を登れば登るほど自動販売機の飲み物は高くなるんです!

Some terms...